The comparative study of the American languages has advanced rather in the last years to give light with respect to the affinities of nations with others and the course that had to follow the migrations of towns. To the language chibcha similarities with the Japanese have been attributed to him, the Mayan, Quiche’ and quicha, but nothing satisfies than on this it has been written. The eminent linguist Daniel Brinton maintains that are not Japanese words in the own languages of America. It is enough to read the ten pages that Leon Douay consecrates to the etimologa of the voices chibchas, to be convinced that nothing has to do with the Mayan. The etimologas quichs of some words chibchas that doctor Barberena proposes, do not resist the slightest analysis. Regarding quicha, it differs from chibcha until in the letters of his respective alphabets: first of these languages it has the consonants ll, n and r that lack last, at the same time as in this one are letters b, f and g, of that lacks quicha.
The recent linguistic works of doctor Mximo Uhle reveal of a way patents the affinity of the dialects of Costa Rica and the part the northwest of the isthmus of Panama with chibcha, and allow to follow the route that crossed the town known with this last name. It deserves east subject to be dealt with some halting, and to put the facts in clearly it is made precise to refute some assertions of Brinton, that in our opinion incurred error by deficiency of data. East author says: " More of those than they have written on the Chibchas have spoken of them like of an almost civilized nation, that was located in the middle of Barbarian hordes and without affinities with no of them. Both judgments are erroneous.